Christopher Nolanin Odysseia-filmatisoinnin nimeä ei suomenneta: "Koko yleisö ei halua"

Christopher Nolanin Oppenheimerin (2023) kuvauksissa. Kuva: Universal Pictures
Christopher Nolanin tuleva suurelokuva, Homeroksen Odysseiasta ammentava The Odyssey tulee Suomessa levitykseen sen englanninkielisellä nimellä. Toisin tulee olemaan esimerkiksi Virossa, jossa elokuvan nimi on Odüsseia.
Universal Picturesin puolesta Nolanin elokuvan levittää Suomessa Finnkino.
– Nimissä ei ole yhtä oikeaa ratkaisua, ne jakavat aina mielipiteitä. Ei ole niin, että koko suomalainen elokuvayleisö haluaisi elokuvansa suomenkielisin nimin, Finnkinon elokuvalevityksen markkinointipäällikkö Jutta Hopp sanoo.
Hänen mukaansa yleisö seuraa kansainvälistä lehdistöä ja tuntee elokuvat niiden alkuperäisillä nimillä:
– Christopher Nolan on yksi aikakautemme suurimmista ohjaajista, ja levittäjänä haluamme tuoda hänen elokuvansa valkokankaille alkuperäisellä nimellä. Valtaosa Nolanin elokuvista on julkaistu Suomessa elokuvien alkuperäisillä nimillä. Nimestä käytiin pitkä keskustelu, koska olemme toki tietoisia, että Homeroksen teos on julkaistu Suomessa nimellä Odysseia.
Nolanin 12 aiemmasta elokuvasta suomalaisen käännösnimen ovat saaneet vain Yön ritari (2008) ja Yön ritarin paluu (2012), joskin Oppenheimer (2023) on nimetty päähenkilönsä mukaan siinä missä Mementon (2000), Insomnian (2002), Interstellarin (2014) ja Tenetin (2020) nimet ovat latinasta otettuja lainasanoja.
Brittisotilaiden evakuointioperaatiota Ranskan Dunkerque'n rannalta kuvaava Dunkirk (2017) levitettiin Suomessa sen englanninkielisellä nimellä, vaikka Dunkerque'n kaupungin nimi kirjoitetaan myös Suomessa ranskalaisessa asussaan.
Hiljattain SF Studios levitti Nürnbergin kaupungissa pidetystä sotasyyllisyysoikeudenkäynnistä kertovaa elokuvaa sen englanninkielisellä nimellä Nuremberg, vaikka Nürnbergin kaupunki kirjoitetaan saksan lisäksi myös suomeksi tuossa muodossa. Kysyimme asiasta SF Studiosilta pari kuukautta ennen ensi-iltaa saamatta mitään vastausta, mutta ensi-illan jälkeen yhtiön teatterilevityksen johtaja totesi Ylelle, että heillä "joltakulta on jäänyt huomaamatta, että tällaisella nimellä menee".
